Class information for: |
Basic class information |
ID | Publications | Average number of references |
Avg. shr. active ref. in WoS |
---|---|---|---|
17172 | 550 | 34.0 | 9% |
Classes in level above (level 2) |
ID, lev. above |
Publications | Label for level above |
---|---|---|
3105 | 1827 | META//PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY//INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER |
Terms with highest relevance score |
Rank | Term | Type of term | Relevance score (tfidf) |
Class's shr. of term's tot. occurrences |
Shr. of publ. in class containing term |
Num. of publ. in class |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | META | Journal | 42 | 22% | 30% | 167 |
2 | INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER | Journal | 25 | 44% | 8% | 44 |
3 | TRANSLATION COMPETENCE | Author keyword | 18 | 53% | 4% | 23 |
4 | ACROSS LANGUAGES AND CULTURES | Journal | 16 | 41% | 6% | 31 |
5 | PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY | Journal | 13 | 20% | 11% | 59 |
6 | TRANSLATOR TRAINING | Author keyword | 12 | 44% | 4% | 20 |
7 | TRANSLATION TECHNOLOGY | Author keyword | 10 | 63% | 2% | 10 |
8 | NEWS TRANSLATION | Author keyword | 8 | 52% | 2% | 11 |
9 | CORPUS BASED TRANSLATION STUDIES | Author keyword | 8 | 56% | 2% | 10 |
10 | TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES | Journal | 8 | 26% | 5% | 26 |
Web of Science journal categories |
Author Key Words |
Key Words Plus |
Rank | Web of Science journal category | Relevance score (tfidf) |
Class's shr. of term's tot. occurrences |
Shr. of publ. in class containing term |
Num. of publ. in class |
---|---|---|---|---|---|
1 | FUNCTIONALIST APPROACH | 3 | 100% | 1% | 3 |
2 | PARALLEL CORPORA | 1 | 33% | 0% | 2 |
3 | CULTURAL TRANSLATION | 1 | 50% | 0% | 1 |
4 | DIGITAL TOOLS | 1 | 50% | 0% | 1 |
5 | LEXICOGRAPHIC PERSPECTIVE | 1 | 50% | 0% | 1 |
6 | ARTICLE TITLES | 0 | 33% | 0% | 1 |
7 | PROGRESSION ANALYSIS | 0 | 33% | 0% | 1 |
8 | SHARING AUTHORITY | 0 | 33% | 0% | 1 |
9 | IMPLAUSIBILITY | 0 | 25% | 0% | 1 |
10 | IN SITU GENERALIZATION | 0 | 25% | 0% | 1 |
Journals |
Rank | Web of Science journal category | Relevance score (tfidf) |
Class's shr. of term's tot. occurrences |
Shr. of publ. in class containing term |
Num. of publ. in class |
---|---|---|---|---|---|
1 | META | 42 | 22% | 30% | 167 |
2 | INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER | 25 | 44% | 8% | 44 |
3 | ACROSS LANGUAGES AND CULTURES | 16 | 41% | 6% | 31 |
4 | PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY | 13 | 20% | 11% | 59 |
5 | TARGET-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION STUDIES | 8 | 26% | 5% | 26 |
6 | TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES | 6 | 27% | 3% | 19 |
7 | BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION | 2 | 18% | 2% | 12 |
8 | TRANSLATOR | 2 | 11% | 3% | 14 |
9 | LINGUISTICA ANTVERPIENSIA NEW SERIES-THEMES IN TRANSLATION STUDIES | 1 | 13% | 1% | 7 |
Reviews |
Title | Publ. year | Cit. | Active references |
% act. ref. to same field |
---|---|---|---|---|
Measuring translation competence acquisition | 2002 | 10 | 11 | 91% |
Ideological considerations in the Afrikaans translation of Anne Frank's diary, Het Achterhuis | 2011 | 0 | 1 | 100% |
Language, Meaning and the Law. Christopher Hutton (2009) | 2009 | 0 | 1 | 100% |
Address terms |
Rank | Address term | Relevance score (tfidf) |
Class's shr. of term's tot. occurrences |
Shr. of publ. in class containing term |
Num. of publ. in class |
---|---|---|---|---|---|
1 | TRADUCCIO INTERPRETACIO | 5 | 41% | 1.6% | 9 |
2 | TRANSLAT INTERPRETING PROGRAM | 2 | 67% | 0.4% | 2 |
3 | TRANSLAT WISSEN | 2 | 67% | 0.4% | 2 |
4 | ZENTRUM TRANSLAT WISSEN | 2 | 67% | 0.4% | 2 |
5 | TRANSLAT INTERPRETING | 2 | 18% | 2.0% | 11 |
6 | AFROASIAT STUDIES SIGN LANGUAGE LANGUAGE P | 2 | 50% | 0.5% | 3 |
7 | TRANSLAT STUDIES | 2 | 13% | 2.4% | 13 |
8 | HRICHTUNG 4 6 | 1 | 100% | 0.4% | 2 |
9 | HUMANITIES FOREIGN LANGUAGES TRANSLAT STUDI | 1 | 100% | 0.4% | 2 |
10 | TRANSLATING INTERPRETING | 1 | 50% | 0.4% | 2 |
Related classes at same level (level 1) |
Rank | Relatedness score | Related classes |
---|---|---|
1 | 0.0000253155 | INTERPRETING//COURT INTERPRETING//SYNCHRONOUS CYBER CLASSROOM |
2 | 0.0000202037 | TRANSLATOR STATUS//TRANSLATOR//LENGUAS TRADUCC |
3 | 0.0000171532 | PERSPECTIVES-STUDIES IN TRANSLATOLOGY//AUDIOVISUAL TRANSLATION//SUBTITLING |
4 | 0.0000090745 | TEACHERS ACTIONS//ERZIEHUNGSWISSEN AFTL FAK//INTERLINGUAL TRANSFER |
5 | 0.0000080760 | AUTHORIALITY//DRAMA DANCE//JOHN BERRYMAN |
6 | 0.0000078569 | JEAN GENET//PROTO QUEER//UNIQUE ITEMS HYPOTHESIS |
7 | 0.0000064279 | ETHNIC PROBLEM//SAPIR WHORF//EFFABILITY |
8 | 0.0000060606 | CESIA//COLLOCATES//PSYCHOPHYSICAL SCALES |
9 | 0.0000058425 | TRANSLATOR STYLE//MODAL PARTICLES//CORPUS METHODOLOGIES |
10 | 0.0000057747 | ACCIDENTAL POTENTIAL//ARISTOTELIAN SCIENCE//AVICENNA IBN SINA |